Trump says he has spoken to Putin to arr
The US President Donald Trump says that
美国总统唐纳德·特朗普表示,
he has spoken with Vladimir Putin about
他已经与弗拉基米尔·普京讨论了
the next steps in his efforts to end the
结束
war in Ukraine and he's hoping to
乌克兰战争的下一步努力,并希望
arrange a meeting between the Russian
安排俄罗斯
and Ukrainian presidents. Well, the
和乌克兰总统会晤。
Kremlin has now confirmed a 40minute
克里姆林宫现已证实,
phone call between Trump and Putin
特朗普和普京进行了 40 分钟的通话,
during which both leaders discuss the
两位领导人讨论了
possibility of continuing direct talks
between Russia and Ukraine. So far, no
俄罗斯和乌克兰继续直接谈判的可能性。 目前,普京总统和扎林斯基总统的会晤
date or location has been set for a
日期和地点尚未确定
potential meeting between Presidents
Putin and Zalinski, but French President
,但法国总统
Emanuel Macarron has suggested the talks
埃马纽埃尔·马卡龙建议会谈
take place in Switzerland with the
在瑞士举行,并由
involvement of European leaders. Well,
欧洲领导人参与。 好吧,
all this follows talks at the White
这一切都是在
House on Monday between President Trump,
周一特朗普总统、
President Zilinski, and key European
齐林斯基总统和欧洲主要
leaders. Those talks included
领导人在白宫会谈之后发生的。 会谈内容包括
discussions on future security
讨论乌克兰未来的安全
guarantees for Ukraine with possible US
保障,
involvement if a peace deal is reached.
如果达成和平协议,美国可能会参与其中。
President Zilinski said that he's ready
齐林斯基总统表示,他准备
to meet President Putin, but stressed
会见普京总统,但强调
that Ukraine must have protections in
place once the war ends. We're posting
战争结束后乌克兰必须采取保护措施。 我们正在
on social media. Here's what President
社交媒体上发布帖子。 以下是
Trump said about security guarantees for
特朗普总统关于乌克兰安全保障的言论
Ukraine.
。 在
Guarantees would be provided by the
various European countries with a
coordination from the USA. At the
美国的协调下,欧洲各国将提供担保。
conclusion of the meetings, President
会谈结束时,
Trump said that he called President
特朗普总统表示,他已致电
Putin and began the arrangements for a
普京总统,并开始安排
meeting at a location to be determined
between President Putin and President
普京总统与
Zalinski.
扎林斯基总统在待定地点举行会谈。
After that meeting takes place, we'll
会议结束后,我们将
have a trilat which would be the two
举行三方会谈,即两位
presidents plus myself. So, we'll have
总统加上我本人。 因此,我们将从世界
analysis from our correspondents around
各地的记者那里获得分析
the world. But first, this report from
。 首先,请看
Aronad Makaji in Washington.
华盛顿阿罗纳德·马卡吉 (Aronad Makaji) 的报道。 这是
>> Together and navigating a complex path
to peace in what was a day of
extraordinary diplomacy at the White
白宫外交史上非凡的一天,双方携手并进,探索一条通往和平的复杂道路
House. All smiles amidst an air of
。 大家都面带微笑,气氛
positivity. A marked change from
积极向上。 与
President Zalinsk's last visit 6 months
扎林斯克总统六个月前上次访问相比,情况发生了明显变化,那次访问
ago which ended in a heated exchange.
以激烈的争论告终。
>> Thank you so much, Mr. President. If I
非常感谢您,总统先生。 如果
can, first of all, thank you for
可以的话,首先感谢您的
invitation and thank you very much for
邀请,也非常感谢您为
your efforts uh personal efforts to stop
制止
killings and stop this war. Thank you.
杀戮和制止这场战争所做的个人努力。 谢谢。
And
>> loads of thanks and some light humor
over the Ukrainian leader suit this time
given how he had chosen that over the
考虑到上次
usual fatigues after being criticized
受到批评后,他这次选择了乌克兰领导人的制服而不是通常的军装,这次我们对他表示非常感谢,并且还带了一些轻松的幽默感。
last time.
>> President Zilinski, you look fabulous in
齐林斯基总统,您穿这套西装看起来棒极了
that suit.

>> I said the same.
我也这么说。
>> Yeah, look, you look good.
是的,你看上去不错。
>> I said the same thing.
我也说过同样的话。
>> Yeah, look good.
是的,看起来不错。
>> I said the one that attacked you last
我说的是上次袭击你的那一个
time.
I remember that.
我记得。
>> Yeah, I apologize to you. Look, you look
是的,我向你道歉。 瞧,你看上去棒
wonderful.
极了。
>> As the European leaders joined in,
在欧洲领导人的参与下,
President Zalinski hailed the talks to
扎林斯基总统称赞此次会谈
be the best conversation yet with Donald
是迄今为止与唐纳德·特朗普进行的最好的对话
Trump. Europe and the UK will be key to
。 欧洲和英国将成为
any NATO style agreement that they would
任何北约式协议的关键,他们
all rally to defend Ukraine in the
将来都将团结起来保卫乌克兰
future. Conversations largely centered
。 讨论主要集中
on what security guarantees Ukraine
在乌克兰将获得什么样的安全保障
would be given and the level of US's
以及美国的
involvement.
参与程度。
>> There's going to be a lot of help. It's
将会有很多帮助。 一切
going to be good. uh they are a first
都会好起来的。 呃,他们是第一
line of defense because they're there.
道防线,因为他们就在那里。
They're Europe, but we're going to help
他们是欧洲人,但我们也会帮助
them out also. We'll be involved.
他们。 我们将参与其中。
>> But later on in a post on Truth Social,
但后来在Truth Social的一篇帖子中,
Mr. Trump's offer for help was explained
特朗普先生提出的援助被解释
as quote coordination from the US,
为来自美国的引述协调,而
making the exact same nature of help
from the US still unclear.
来自美国的援助是否具有同样的性质仍不清楚。
>> What shall we do when the war is over?
战争结束后我们该怎么办?
Protection after the end of the war. It
战争结束后的保护。
is very important that the United States
非常重要的一点是,
of America sending the signal that they
美国发出信号,表示他们
will be among those countries who will
将成为向乌克兰提供
help and who will coordinate and that
帮助和协调的国家之一,并
they'll be participating in the security
参与
guarantees for Ukraine which is a huge
乌克兰的安全保障,这是一个巨大的
step forward. President Trump says he is
进步。 特朗普总统表示,他
now working to arrange a bilateral
目前正在努力安排
meeting between the two countries at war
两个交战国之间的双边会谈
and then a possible trilateral meeting
,之后可能还会举行
after that with him present. Speaking to
由他出席的三边会谈。
the BBC after the talks, UK Prime
会谈结束后,英国首相萨基尔·斯塔尔默在接受英国广播公司采访时
Minister Sakir Stalmer said he was
表示,他
pleased with the outcomes of yesterday's
对昨天会谈的成果感到满意
meetings.
>> So, a real breakthrough on security
因此,安全保障方面取得了真正的突破
guarantees. This is something that's
。 这是
been needed for a long time. Very
长期以来需要的事情。 这
important for security back in the
对于
United Kingdom as well as across wider
英国以及整个
Europe. And then secondly, moving on um
欧洲的安全非常重要。 其次,我们继续进行
with the bilateral meeting and then
双边会谈,然后是
trilateral meeting between um the
两国总统之间的三边会谈,其中
presidents and the second one including
包括
President Trump. um that is in order to
特朗普总统参加的第二场会谈。 嗯,这是为了
try to get to an outcome, a peace that
努力达成一个结果,一个
is lasting and that is just.
持久而公正的和平。
>> As President Trump tries to project
特朗普总统试图将
himself as the leader who is trying to
自己塑造成一位致力于在
get peace deals done around the world,
世界各地达成和平协议的领导人,
that remained the crux of the
这仍然是
conversations all through yesterday with
昨天
European leaders complimenting his
欧洲领导人谈话的核心,他们称赞特朗普
efforts in trying to resolve the
为解决
conflict. In the absence of a ceasefire,
冲突所做的努力。 在没有停火的情况下,
leaders know they are racing against the
领导人知道他们正在争分夺秒地
clock to get a peace deal done. Until
达成和平协议。 在
that happens, the military onslaught on
此之前,地面军事攻势
the ground is expected to continue. Aron
预计仍将继续。 Aron
De Mukerji, BBC News, Washington.
De Mukerji,BBC 新闻,华盛顿。
>> Well, just hours after those peace talks
然而,就在华盛顿和平谈判结束几个小时后
wrapped up in Washington, Russia
,俄罗斯就
launched a series of overnight attacks
on cities across Ukraine. Over 270
对乌克兰各个城市发动了一系列夜间袭击。 超过270架
drones and 10 missiles. That's according
无人机和10枚导弹。 这是
to Ukraine's air forces. It's a reminder
根据乌克兰空军的说法。 它提醒着
of the reality for millions of people
数百万
there living through an active war.
生活在战乱中的人们现实的生活。
Well, Ukraine's foreign minister says
乌克兰外交部长表示,
that the overnight attacks show it's
隔夜袭击表明
critical to end the killing and ensure
停止杀戮和确保
security guarantees. Our correspondent
安全保障至关重要。 我们的记者
Katy Watson has more from Kiev.
凯蒂·沃森从基辅带来更多报道。
>> 270 drones launched into Ukraine
overnight as well as missiles. Now, most
一夜之间,270架无人机和导弹被发射到乌克兰。 现在,大部分
of those were intercepted, but still,
导弹都被拦截了,但仍然有
we're talking 16 different locations
16 个不同地点遭到
that were hit. Uh in in Donesk, there
袭击。 呃,在顿涅斯克,
were several strikes that killed um at
least five people over the last 24
过去 24 小时内发生了几次袭击,造成至少 5 人死亡
hours. have been strikes in other parts
。 该国其他地区也发生过罢工,导致
of the country that have taken out power
电力
supplies and and that's what uh
供应中断,这就是
President Zalinski has said all along
扎林斯基总统一直说的,
that there is a war raging here. Russia
这里正在发生战争。 俄罗斯
needs to stop the killing. there needs
需要停止杀戮。 必须
to be this ceasefire before um there can
先停火,然后才能就
be you know negotiations um about a
future peace deal and people here in
未来的和平协议进行谈判,
Ukraine I mean that's that's absolutely
乌克兰人民,我的意思是,这绝对是
what people here here feel people who
这里的人们所感受到的,他们
are watching waking up every single day
每天醒来都会
to learn of new strikes um and and of
了解到新的袭击消息,
course they can hear the the sirens as
当然,他们也可以听到全国各地的警报声,
well across the country warning um them
警告他们
about that. They're very much living
这一点。 他们
every single day um an active war and
每天都生活在战争之中,
they want to see um a stop to that
他们希望在
before negotiating further. Katy Watson
进一步谈判之前看到战争停止。 凯蒂·沃森 (Katy Watson)
there in Kev. Well, our Ukraine
在凯文 (Kev) 那边。 我们的乌克兰
correspondent James Waterhouse who's at
通讯员詹姆斯·沃特豪斯目前正在
the moment in Brussels. Well, he says
布鲁塞尔。 他说,
that Donald Trump seems committed to a
唐纳德·特朗普似乎致力于达成
permanent deal rather than a temporary
永久协议,而不是暂时
ceasefire.
停火。
>> He doesn't see the point in it. If it's
他不明白这有什么意义。 如果这个协议
going to be flimsy, you know, if it's
变得脆弱,你知道,如果它将
going to be broken, he wants a lasting
被打破,他希望达成一项持久的
agreement. Um, Europe has, I think,
协议。 嗯,我认为欧洲在
played two characters here. It has it
这里扮演了两个角色。 它
has nodded along saying, "Okay, we agree
点头表示同意,说道:“好吧,我们同意
with your vision because it has to, but
你的想法,因为我们必须这样做,但
it's also reiterated its preference for
它也重申了希望
there to be a ceasefire." Um, not least
停火的立场。” 嗯,尤其是
because that equates, you know, despite
因为这等同于,你知道,尽管有
these peace endeavors, despite this
这些和平努力,尽管这一
direction of travel seemingly towards a
方向似乎朝着
one-on-one with meeting between Voladim
沃拉迪姆·
Zilinski and Vladimir Putin, which the
齐林斯基和弗拉基米尔·普京之间的一对一会谈的方向发展,而
Kremlin has yet to confirm, I think with
克里姆林宫尚未证实这一点,但我认为,由于
the war still being hot, if you like,
战争仍然激烈,如果你愿意,那么
going into that, there are question
进入这一点,
marks over how constructive it could be.
其建设性如何仍是一个问号。
How could Vladimir Zalinski sit opposite
the architect of a 12-year campaign of
aggression and three and a half year
full-scale war uh and try and thrash out
a common ground when cities continue to
当城市继续遭受
be terrorized as you've seen in the case
恐怖袭击(就像
of last night by hundreds more drones?
昨晚数百架无人机袭击那样)时,弗拉基米尔·扎林斯基如何能够与这场持续 12 年的侵略行动和三年半的全面战争的策划者坐在一起,试图找到共同点?
Um so that's difficult to imagine.
嗯,这很难想象。
Nevertheless, it is this type of format
然而,正是在这种形式下,
where difficult discussions take place
where you have two adversaries in the
两个对手在
same room. It is that kind of format
同一个房间里进行着艰难的讨论。 正是在这种形式下,
where some kind of blueprint for peace
and a lasting one is thrashed out. But
制定出了某种和平和持久的蓝图。 但
you know there are so many gaps in
你知道,
detail in terms of what American
关于美国
security guarantees could mean. Does it
安全保障的具体含义,在细节上存在很多差距。 这是否
mean boots on the ground? Does it mean
意味着派遣地面部队? 它是指
ammunition, intelligence or all of the
弹药、情报还是
above? And to what extent Europe can
以上所有? 欧洲能在多大程度上
provide uh a meaningful security
guarantee with their own military
利用自己的军事
capabilities? Um, there are big
能力提供有意义的安全保障? 嗯,有很多大
questions and it's all about how the
问题,关键在于
Kremlin reacts to what Europe hopes will
克里姆林宫如何回应欧洲希望
be a shared proposal with the United
与美国达成的共同提议
States. James Waterhouse there. So,
。 詹姆斯·沃特豪斯在那里。 因此,
we're getting a lot of reaction from the
我们从
countries that took part in Monday's
参加周一
White House meeting. The Finnish prime
白宫会议的各国那里得到了很多反应。
minister, for example, is saying that
例如,芬兰总理表示,
the meeting between Trump and Zilinski
特朗普和齐林斯基的会晤
was a very important step. And in about
是非常重要的一步。 大约
an hour or so, the British Prime
一小时后,英国首相
Minister Sakir Stalmer will chair a
萨基尔·斯塔尔默将
virtual meeting along with the president

of France, Emanuel Macron, of the
法国总统埃马纽埃尔·马克龙共同主持“
coalition of the willing to brief
意愿联盟”网络会议,向各国领导人介绍
leaders on the outcomes of those
Washington talks and also to discuss
华盛顿会谈的成果,并讨论
next steps. The coalition, which
下一步行动。 该联盟由
includes the UK, France, and Germany, is
英国、法国和德国组成,
a group of nations that have pledged to
承诺
help safeguard peace in Ukraine once it
在乌克兰实现和平后协助维护和平
is achieved. So, let's cross over to
。 那么,让我们跨越到
Westminster. Our political correspondent
威斯敏斯特。 我们的政治记者
Joe Pike joins us live now. So Joe, what
乔·派克现在加入我们的现场直播。 那么乔,
more do we know about this virtual
我们对
meeting that Saki Starmer is co-hosting
萨基·斯塔默 (Saki Starmer) 和
with Emanuel Macarron?
伊曼纽尔·马卡龙 (Emanuel Macarron) 共同主持的这次虚拟会议还了解多少?
>> Well, Casha, it's due to start in about
好吧,Casha,飞机将在大约
an hour's time, although Karma has only
一小时后起飞,尽管 Karma
landed back in the UK in the last half
在过去半小时左右才返回英国
hour or so. So, he's quickly moving on
。 因此,他很快就要开始
to the next um political uh commitment
of his pretty busy day. I I think this
忙碌的一天中的下一个政治任务了。 我认为,这
is pretty uh pretty clearly a download
显然是
debriefing session between various
European and Commonwealth leaders. Not
欧洲和英联邦各国领导人之间的一次汇报会议。 当然,并不是
everybody in the coalition of the
所有
willing was of course at the White House
自愿联盟的成员昨天都在白宫
yesterday. So I'm sure Karma is the
。 因此,我确信卡玛是
chair of today's meeting even though
今天会议的主席,尽管
he's the co-chair of the coalition

alongside Emanuel Macarron will be
与伊曼纽尔·马卡龙一起担任联盟联合主席,但他将就
putting his view across as to the next
下一步行动发表自己的看法
steps. The big unknown here firstly does
。 这里最大的未知数首先
seem to be as James Waterhouse touched
似乎是,正如詹姆斯·沃特豪斯所
on what UK US involvement in security
提到的,尽管唐纳德·特朗普已经承诺提供安全保障,但英国美国实际上将参与哪些保障,就
guarantees will actually be even though
Donald Trump has committed to them and
on that point we're expecting UK
这一点而言,我们预计英国
officials to arrive in the states today
官员将于今天抵达美国,
to start detailed talks about the US's
开始详细讨论美国在其中的
role. So I'm sure that will be fed into
角色。 所以我确信这将在
uh today's um meeting. a lot of other
今天的会议上得到讨论。
challenges and the big unknown I suppose
我认为,
aside from the details of security
除了安全
guarantees casher is what Vladimir Putin
保障兑现的细节之外,还有很多其他挑战和巨大的未知数,这就是弗拉基米尔·普京
does next. My understanding from talking
下一步要做的事情。 根据
to UK government sources in the last few
过去几个小时与英国政府消息人士的交谈,我了解到
hours seems to be that European nations
欧洲国家似乎
have decided to for now go allin on
已决定全力
Donald Trump's peace process be seen as
supportive as possible. That's certainly
支持唐纳德·特朗普的和平进程。 这确实是
what we heard in the White House
我们昨天在白宫听到的
yesterday. And I suppose the strategy
。 我认为,
seems to be if it goes wrong or falls
如果该策略出错或
apart, well, Donald Trump is not able to
失败,那么唐纳德·特朗普也不能
blame any European nation or Keev
责怪任何欧洲国家或基夫
either. And also certainly UK government
。 当然,英国政府消息
sources hoping that Vladimir Zilinski is
人士也希望,在昨天的会晤之后,弗拉基米尔·齐林斯基
now in a better negotiating position
现在处于更有利的谈判地位,这
after yesterday's meeting both because
不仅是因为有了
of those security guarantees, but also
这些安全保障,也是
because Donald Trump didn't ask him on
因为唐纳德·特朗普至少没有在镜头前要求他
camera at least to talk about territory
谈论领土
and land. Okay, Joe, we'll keep an eye
和土地问题。 好的,乔,我们会密切
on uh as and when that uh summit or
关注峰会或
meeting takes place, virtual meeting of
会议的召开,即自愿联盟的虚拟会议
the coalition of the of the willing.
Thank you so much, Joe Pike there, our
非常感谢
political correspondent joining us from
来自威斯敏斯特的政治记者乔·派克
Westminster. Uh Joe saying that meeting
。 呃,乔说会议
in theory starting in around an hour's
理论上将在大约一小时
time. We'll bring you all the very
后开始。 我们将为您带来
latest lines on that. Now, Michael Gaha
有关该问题的所有最新资讯。 迈克尔·加哈
is a German member of the European
是欧洲议会德国议员,
Parliament and the current chair of its
也是欧洲议会
committee on foreign affairs and he told
外交事务委员会现任主席,他告诉
me that a ceasefire is a necessary step
我,停火是
in negotiations aimed at ending the war
结束乌克兰战争的谈判的必要步骤
in Ukraine.
>> I think that is one of these uh problems
我认为这是
that remain uh after this meeting which
这次会晤后仍然存在的问题之一,这次会晤
of course avoided an escalation like we
当然避免了我们
saw before uh and Trump saw that
之前看到的局势升级,而且特朗普也看到
Silinski is not alone. But the point is
西林斯基并不孤单。 但关键是
the consistency of American positioning.
美国的定位的一致性。
We all recall that he was uh saying some
我们都记得他不久前说过
time ago, well in 50 days there must be
,50 天内必须
a ceasefire otherwise we have sanctions.
停火,否则我们将实施制裁。
Then he shortened this whole um period
然后他缩短了整个“嗯”时期,
and then after meeting in Alaska all of
然后在阿拉斯加会面后,
a sudden apparently Putin convinced him
普京突然说服他
not to have a ceasefire. I think a
不要停火。 我认为
ceasefire uh is necessary because it
停火是必要的,因为它
proves whether or not Russia is at all
证明俄罗斯是否
willing to embark on a process of
愿意开始
negotiations towards ending the war. And
结束战争的谈判进程。
I think there is no clarity uh
whatsoever to the contrary as we spoke
正如我们
yesterday when we saw uh the leaders
昨天所说,当我们看到领导人
arriving the air raid uh started in Kiev
抵达时,空袭已在基辅
and other cities. So uh that remains to
和其他城市开始,但事实并非如此。 所以呃,还有待
be seen whether there is willingness on
观察
the Russian side.
俄罗斯方面是否愿意。
>> So that was Michael Gala a German member
那是欧洲议会德国议员迈克尔·加拉 (Michael Gala)
of the European Parliament. Uh just a
。 呃,这只是
line coming in from Vadimir Zalinski
瓦迪米尔·扎林斯基本人说的一句话
himself. He's been posting on social
。 他在
media on the ex platform saying that
前任平台的社交媒体上发帖称,
yesterday important talks took place in
昨天在
Washington with the president and with
华盛顿与总统和
European leaders. He says that this was
欧洲领导人举行了重要会谈。 他说,这是
a truly significant step towards ending
the war, ensuring the security of
战争、确保
Ukraine and our people. We're already
乌克兰和我国人民安全真正重要的一步。 我们今天已经开始
working on the concrete content of the
制定
security guarantees today. We continue
安全保障的具体内容。 我们继续
coordination at the level of leaders.
在领导层面进行协调。 我们
There'll be discussions and we're
将会进行讨论,并且正在
preparing for the relevant formats.
准备相关格式。
We'll continue working tomorrow.
明天我们将继续工作。
National security advisers are also in
国家安全顾问
constant contact now. There will be
现在也保持着密切联系。 我们将提供
security guarantees and just adding that
安全保障,并补充说,
he thanks all the partners for their
他感谢所有合作伙伴的
determination and support. Ukraine feels
决心和支持。 乌克兰感受到了
this strength. We will do everything to
这种力量。 我们将竭尽全力,
make the path to peace a reality through
通过
partnership, through security guarantees
伙伴关系、安全保障
and through the courage of the Ukrainian
和乌克兰人民的勇气,使和平之路成为现实
people. Those security guarantees a
。 目前这些安全保障还有
little bit vague at the moment, but we
点模糊,但我们
know Finland is calling for the US to
知道芬兰正在呼吁美国
back up those security guarantees. And
支持这些安全保障。
when Zalinski talks about the courage of
当扎林斯基谈到
the Ukrainian people, uh 20 70 drones
乌克兰人民的勇气时,
fell overnight from Russia into Ukraine,
俄罗斯一夜之间向乌克兰发射了 20 架无人机和
10 missiles as well. So, the reality on
10 枚导弹。 所以,现实情况与
the ground very far from those
diplomatic talks. We're going
外交谈判相差甚远。 我们要